Funny enough, the Japanese doesn’t have the word “the” per say. It most depends on context and how you translate it. Example:
ねこは赤です -> literal translation: Cat red
Now time to add some English words to make it sound ✨better✨
“The cat is red”
“Cat red” makes Japanese sounds way more vague than it really is, you’re just not bothering to attempt to transliterate the grammar structures because it’s too hard for English speakers to understand without a half-hour lecture.
It’s “Cat (topic marker) red (basic copula)”, which obviously carries a lot more information than just “cat red” to a person who intuitively understands what those weird grammar markers signify
Japanese not having articles is just as weird as PIE languages not having things like topic markers.
Funny enough, the Japanese doesn’t have the word “the” per say. It most depends on context and how you translate it. Example: ねこは赤です -> literal translation: Cat red Now time to add some English words to make it sound ✨better✨ “The cat is red”
I think that’s what the meme was trying to say.
I think that’s what meme was trying to say
Japanese has demonstratives like “that”, just no articles.
‘That’ wasn’t meant to be deleted, so thanks for pointing out typo. (Sorry if this is double posted)
“Cat red” makes Japanese sounds way more vague than it really is, you’re just not bothering to attempt to transliterate the grammar structures because it’s too hard for English speakers to understand without a half-hour lecture.
It’s “Cat (topic marker) red (basic copula)”, which obviously carries a lot more information than just “cat red” to a person who intuitively understands what those weird grammar markers signify
Japanese not having articles is just as weird as PIE languages not having things like topic markers.
はい、そうです。
If you’re interested, please do crosspost this (and any other linguistics memes you have) over to /c/linguistics_humor@sh.itjust.works
Heh, that’s my kind of humor. Will do. :)
Why say many word when few word do trick?